Des voyages dans le ciel austral II | Das viagens no céu austral II

Padrão

« Les Esprits de Jupiter ne nous estiment pas trop non plus. Quand je voulais leur dire que sur notre terre il y a des guerres, des pillages et des assaninats, ils se détournaient et refusaient d’écouter. Par une fréquentation de longue durée avec eux, je demerai convaincu qu’ils étaient plus probes que les Esprits de plusieurs autres terres. Leur abord est si doux et si suave qu’il est impossible de l’exprimer. Ils influaient principalement sur ma face et la rendaient gaie et riante. (…). Leurs faces sont aussi plus belles que les nôtres.»

«The Spirits of Jupiter don’t think highly of us either. When I wanted to tell them that in our land there are wars, looting and murder, they turned away and refused to listen. By long-term association with them, I am convinced that they are more trustworthy than the Spirits of many other lands. Their approach is so soft and gentle that it is impossible to express it. They mainly influenced my face and made her cheerful and laughing. (…). Their faces are also more beautiful than ours.»

«Os Espíritos de Júpiter também não têm uma opinião favorável a nosso respeito. Quando eu tentava dizer-lhes que na nossa terra existem guerras, saques e homicídios, eles afastavam-se e recusavam-se a ouvir. Frequentando-os amiúde, cheguei à conclusão de que são mais íntegros que os Espíritos de muitas outras terras. A sua abordagem é tão doce e suave que é impossível expressá-la. Exerciam influência sobre a minha face, tornando-a alegre e sorridente. (…). Os seus rostos também são mais belos que os nossos.»

Deixe um comentário